Buduci da dmj stalno gundja protiv naslova na engleskom, red je da i ja ubacim kojega. Ali ne samo to, nego cak i objavim post ciji je dobar dio na engl…hm…ajde, recimo da je na engleskom.
Uistinu je fascinantna kolicina budalastina koje se izrode kad Kinezi pokusaju napisati nesto na spomenutom, engleskom jeziku. A izrode se uvijek kad to pokusaju. Posvuda na javnim mjestima, natpisi su obicno na kineskom i engleskom. Razlog mi nije sasvim jasan jer turista nemaju, ali mogu pretpostaviti da je to samo jos jedna od mnogih metoda kojima odgovorni bezuspjesno pokusavaju nauciti vlastiti narod da govori engleski. Nije ni cudo da su pokusaji bezuspjesni jer jos nisam vidio da su igdje ista uspjeli napisati, a da im se nije omakla kakva greskica, rjedje, gresketina, cesce, totalna katastrofalna nebulozna budalastina, najcesce. Nazalost, buduci da sam odvec lijen da hodam okolo s fotoaparatom i uslikavam to, ostati cete uskraceni za dokazni materijal. Ali uvijek me iznova fascinira da su po cijelom gradu (a to nije malo, kad je Wuhan u pitanju) postavili kante za otpatke s posebnim pretincima za ORGANISM i RECYCLED. A da i ne spominjem da se u svim vlakovima na vratima zahoda moze vidjeti plocica s natpisom “No use while stabilizing”. A moze se vidjeti, i to ponekad cak u istom vlaku, “No use while stabling”. Pomislio bi covjek da ce se potruditi, prije no sto naprave nekoliko tisuca kanti, plocica, ili cega vec, pitati nekoga je li to dobro napisano...
Nedavno mi je sasvim slucajno u ruke dospio reklamni letak za novootvoreni restoranhotel. I to vrlo luksuzni letak, zapravo prospekt, na kvalitetnom papiru i s kvalitetnim slikama. Na svu srecu ga nisam odmah bacio, vec se cak odlucio procitati i sto pise na njemu. I tako izbjegao pravu tragediju jer se ispostavilo je rijec o jednom od najzabavnijih odlomaka koje sam ikada procitao. Plakao sam od smijeha. Mislim da je nastao tako da je “prevoditelj” upisivao kineske rijeci u digitalni rjecnik i direktno ispisivao engleske prijevode. Vec sam ranije vidio na vratima nekog bara natpis “to be open”, tako da sam prilicno siguran da na taj nacin nastaje vecina genijalnih prijevoda. Sto bi zasigurno veselilo Philipa Dicka jer je on jos poodavno opisao svijet buducnosti u kojem se ljudi razonode upisujuci pojmove u programe za prevodjenje i natjecu se tko ce dobiti imbecilniji rezultat.
A na ovaj se nacin moze dobiti i vrlo dobar uvid u to koliko je kineski jezik, odnosno nacin izrazavanja, jos uvijek arhaican i kicen. Sto sam ja otkrio kad me jednom prilikom kolegica zamolila da joj pomognem prevesti sluzbeni poziv za neki znanstveni skup koji se trebao odrzati u Wuhanu. Vecinu vremena, pokusavajuci to prevesti, drzao sam se za glavu urlajuci nesto kao: “Arrrrrrrrrrrrrrrrghhhhhhh!!!!” Na svu srecu cura nije tipicna Kineskinja pa je shvatila da se na englskom ne moze reci da ce na znanstvenom skupu sudjelovati “prekrasna inteligencija”. Tako da na kraju nismo uopce mogli prevesti tekst, vec smo morali napisali potpuno novi koji nije imao skoro nikakve veze s originalnim.
Ali ovaj prospekt sam jednostavno morao podijeliti sa svijetom. Bila bi steta da takvo remek-djelo prodje nezapazeno. A trebalo bi napomenuti i da obratite paznju i na interpunkciju, povremeno ubacena slova u vecem fontu i tome slicno.
Mao’s Communes
Cuisine Museum
Scenery scenic spot East Lake rubs under the foot of a hill to have to construct in the Chinese acres ponds the hotel.Its other neighbour Wuhan plant hall,East Lake plum garden,the oriental cherry garden,the mountain village out door scenery gets a panoramic vieew,stands in aguatic,the sinrple and elegant lotus garden enriches fully all around.The hotel is the higneous structure modelling,plain and elegant,Management area 1500 square meters,Hall link in water surface. Reserves a room exquisitely is unigue, advantagous environment,The scenery different modelling enable it to have a distinctive style.
Hotel by game,the agricultural home cooking is a characteristic,is fastidious the original taste and flavour,The local breath is rich, since has started doing business has attraced harge quantities of good amateur,Here fishes amateurs paradise,variety many fish waits for you to conquer.
Evenng,invites several good friends to sit in a pavilion,selects several types potherb,pours pot good wine,The cool breeze blows,The setting sun glow shines the red wawe,wild duck in vicinity happy playing,Holland fragrant greets the nostrils,listens to a frog sound piece enjoys the ecology leisure.
Mao’s commune cuisine Museum sincerely welcome you the arrival!
Post je objavljen 19.07.2006. u 07:25 sati.