Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/knjigoljub

Marketing

NOVO : Miljenko Jergović - Žrtve sanjaju veliku ratnu pobjedu - novinske kronike' (Durieux, 2006.)



Tek koji tjedan nakon objavljivanja zbirke njegovih sabranih pjesama, Durieux je na tržište izbacio još jednu knjigu Miljenka Jergovića. Ovoga puta riječ je o knjizi novinskih članaka, kolumni i komentara :

Riječ izdavača


'Žrtve sanjaju veliku ratnu pobjedu. Novinske kronike (1993-1995)' Miljenka Jergovića donose prvi put dostupne razasute članke, kolumne i komentare koje je autor napisao povodom rata i ratnih stanja u Bosni i Hercegovini u razdoblju od 1993. do 1995. u novinama i magazinima kao što su Nedjeljna Dalmacija i nezavisni tjednik Dani iz Sarajeva. Kronološki, oni dakle prethode esejima iz knjige Naci bonton (Durieux, 1998).

Knjiga je tematski, mentalno i stilistički zaokružena chronique scandaleuse poltike, kulture i sociologije ključnog povijesnog radoblja Bosne i Hercegovine (ali i Hrvatske) u doba njene totalne negacije. Iz današnje perspektive i kao cjelina oni se čitaju kao literarno-kulturološki dnevnik čije dijagnoze vrijede i nadalje, a i ne samo za tzv. zapadni Balkan: teroriziranje, genocid, ksenofobija, populizam, militarizacija, manipulacija medijima i, nadasve, zakazivanje intelektulaca, i prosvjetiteljstva danas su globalno aktualne. Jergovićevo ratno novinarstvo nezaobilazan je dio povijesti suvremene hrvatskei bosanske novinarske publicistike. Ova knjiga ga impresivno dokumentira.

“Rat koji se još uvijek prolama nad našim glavama prvi je u kojem su vojnici nosili majice sa licima koja nisu bila lica vojskovođa. Ne samo zato što nije bilo dovoljno uniformi, nego i zato što su ratovali časni i pošteni ljudi čije je intimno estetiziranje teklo preko Sex Pistolsa i Clasha, a ne preko Tita i drugih političkih zvjezda (ma da je, recimo, vjerojatno da su u pozadini sjedili baš bivšit itići). Prvi mrtvi vojnik kojeg sam u životu vidio imao je na sebi majicu na kojoj je bio Rottenov lik i natpis Anarchy in UK . Ne znam kako se zvao, ali znam sve o njemu.” (odlomak iz novinske kronike Majica s likom Rottena)



Inače, ovoga je tjedna iz tiska izašlo njemačko izdanje romana 'Buick Rivera ' Miljenka Jergovića. Knjigu u prijevodu Brigitte Döbert objavila je ugledna njemačka izdavačka kuća Schöffling & Co. (www.schoeffling.de) iz Frankfurta. Radi se o prvom prijevodu romana Miljenka Jergovića na njemački jezik. Dosad su na njemačkom jeziku bile dostupne samo zbirke priča Sarajevski Marlboro, Karivani i Mama Leone (Folio Verlag, Wien).


Povodom izlaska romana izdavačka kuća Schöffling & Co. u ožujku priprema veliku turneju autora po njemačkim gradovima (Hamburg, 14.3.; Leipzig, 15.3. u sklopu Sajma knjiga u Leipzigu; Hannover, 20.3.; Berlin, 21.3.; Heidelberg, 22.3.; i Frankfurt, 23.3.).
U pripremi je i njemačko izdanje romana 'Dvori od oraha' Miljenka Jergovića u izdanju Schöffling & Co.

Dosad je objavljeno francusko (Actes Sud, Arles 2004), talijansko (Libri Scheiwiller, Milano 2004), španjolsko (Siruela, Madrid 2005), švedsko (Norstedts Förlag, Stockholm 2004), finsko (Gummerus, Helsinki 2004), poljsko (Pogranicze, Sejny 2003) i slovensko (VBZ, Ljubljana 2005) izdanje romana Buick Rivera.

Roman Buick Rivera nagrađen je Nagradom Matice hrvatske za književnost i umjetnost August Šenoa za 2002. godinu.






Post je objavljen 09.03.2006. u 10:57 sati.