Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/uskoplje

Marketing

Kad magle stanu na poljskom

Na pomolu uspješna suradnja dvojice Uskopljana...


Nakon niza uspjeha koje je uskopaljski književnik Josip Mlakić postigao sa svojim knjigama, osobito romanima Kad magle stanu i Živi i mrtvi, na vidiku je i, koliko nam je poznato, prvi cjelovit prijevod jedne od njegovih knjiga na neki od stranih jezika.
Naime, kako smo informirani, Aleksandra Cholewa, koja je magistrirala južnu slavistiku na krakovskom sveučilištu, a sada radi kao prevoditelj s hrvatskog jezika, te kao politički analitičar za “Center for Easten Studies”, i dobro nam poznati Uskopljanin Mario Juričević dogovorili su s Mlakićem prijevod i objavljivanje njegova romana Kad magle stanu na poljski jezik.
Uopće ni ne sumnjamo da je to samo početak Mlakićeva prodora na strana tržišta, ali i prva u nizu akcija koje će ubuduće poduzeti mladi par Cholewa - Juričević na promociji hrvatske kulture u inozemstvu, prvenstveno u Poljskoj.


Post je objavljen 06.11.2005. u 08:00 sati.