Danas sam Teu otipkao tekst o riječkoj tiskari Karletzky, treba mu za najavu izložbe koja će se održati u Sveučilišnoj knjižnici u Rijeci, bitniji dijelovi:
« Od svog osnivanja, ona je višejezična. Bibliografija Klare Zolnai iz 1932. godine, Bibliografia della latteratura italiana d'Ungheria: (1669.- 1918.) popisuje talijanska izdanja tiskare Karletzky; Fluminensia Croatica Tatjane Blažeković iz 1953. godine, ona hrvatska. Na našu veliku sreću, Biblioteca civica, a potom i Naučna biblioteka, današnja Sveučilišna knjižnica, je ravnopravno nabavljala sva izdanja tiskare Karletzky, 'gubernialne tiskarnice' i tako sačuvala svijest o gradu na jednoj rijeci, s jednom prošlošću i množinom jezika. «
( Senka Tomljanović, ravnateljica Sveučilišne knjižnice Rijeka )
.....
« Takova osoba bio je i Lorenz Karletzky čija ingenioznost se nastavlja obiteljskom tradicijom gotovo kroz tri stoljeća. U vrijeme velikih promjena riječkog Adamićevog doba i nešto prije ali i kasnije možemo pratiti i doba Karletzkih. «
.....
« Karletzky je pak gotovo sigurno prvak riječkog tiskarstva s kraja XVIII. i prve polovice XIX. st. U tim ranim godinama tiskarskog djelovanja Karletzky na samo da je važan za uspostavu ponovnog kontinuiteta u diskontinuitetu tiskarske umjetnosti u Rijeci, nego je važan i za tiskovine javnog života Rijeke: škola (izvješća), sudova (proglasi, uredbe, zakonski akti), policije, ekonomije, kulture, umjetnosti, medicine, uprave, književnosti.»
.....
« Iako riječki naručitelji ne mogu materijalno pokriti velike i luksuzne narudžbe, ono što je tiskano u rangu sličnih inozemnih primjera govori nam o kvaliteti u estetskom i tehnološkom smislu.» (Theodor de Canziani Jakšić)
Post je objavljen 27.07.2005. u 12:17 sati.