Zašto me "Harry Potter i princ mutnjak" toliko naživcirao...
Dakle... Pojam "mutnjak/mutnjakuša" je do sada bio prijevod pojma "mud-blood", termina koji je izrazito negativne konotacije, možemo ga čak nazvati psovkom. On označava čarobnjake čiji su roditelji "bezjaci", odnosno koji su "muggle-born".
"Half-blood" je pak termin koji označava iste takve čarobnjake, ali nema negativan prizvuk. Sjetite se kada u prvoj knjizi Seamus Finnigan kaže da je on "pola-pola". E, pa on je "half-blood".
Iz ovoga slijedi da se nikako ne može "half-blood" prevesti s "mutnjak".
Još jedna napomena, "half-blood" je recimo i Hagrid (otac mu je čarobnjak, a majka div).