Poznat je kao ˝Gaara of the Sand˝ (Gaara iz pijeska),
a u vizualnom prijevodu ˝Gaara of the Desert˝ (Gaara iz pustinje),
a u originalnoj Japanskoj verziji kao ˝Sabaku no Gaara˝ (Gaara of the Sand Waterfall - Gaara iz piješčanog vodopada).
Sabaku znači ˝Pješčani vodopad˝, a sabaku znači ˝Pustinja˝,
pa je razumnije ˝Gaara iz pustinje˝
nego ˝Gaara iz pješčanog vodopada˝.
Od tud naziv ˝Gaara of the Desert˝.
Post je objavljen 01.04.2007. u 21:34 sati.