Komentari

vaseljena.blog.hr

Dodaj komentar (3)

Marketing


  • Aurelia

    Ovo je pjesma za moju dušu, hvala Nemanja. Baš sam večeras bila u mislima s Heideggerom. Hajdi u pjesmi govori uzvišeno i posebno i nekako me pročišćava i oplemenjuje.

    avatar

    21.09.2008. (03:36)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    u ovo rano jutro sluchajno mi je jedno Vittorio Klostermanovo izdanje Himni (1923.) na pisacem stolu, koje pristojno i diskretno u zaglavlju poslednje predstrane obaveshtava chitaoca da ce iz Hölderinocvog dela predstaviti samo zbirku pesama u himnichnoj formi, kao i himne u slobodnom metru, da bi je kao jednog od strane Hölderina uspostavljenog roda uchinili pristupachnijim i preglednijim nego shto je to sluchaj u nauchnim sabranim delima.

    pokushacu da vam prevedem prvu strofu iz te knjige, u Whitmannovskom nadahnucu prijateljstvom:

    Vi inachite gore u svetlu
    Na mekome tlu, blazeni geniji!
    Blistave bozanske struje
    Diraju vas lako,
    Kao umetnice prsti.
    Svete Strune.

    Na mekome tlu inachite
    u svetlu gore vi, blazeni geniji!
    Sjajne bozanske struje
    diraju vas lako
    kao svete strune
    umetnice prsti.

    (Ihr wandelt droben im Licht
    Auf weichem Boden, seelige Genien!
    Glänzende Götterlüfte
    Rühren euch leicht,
    Wie die Finger der Künstlerin
    Heilige Saiten.
    )


    kao i uvek, rech je valjda o simultanom prevodu. ovo kazem pravdajuci se, nikako iz samoljubivosti.

    avatar

    21.09.2008. (07:17)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Dobri moj, dragi moj drug i prijatelj Igra.

    avatar

    21.09.2008. (12:28)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...