Dragi Tomislave, ovaj je post djelo udruzenih ruku: nastao je zahvaljujuci tebi sto si me obavijestio, i Tixi sto je slikala i poslala mi fotke - hvala vam obojema :-)
04.02.2008. (03:59)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
04.02.2008. (12:57)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Semantički gledano, tokovi i tijekovi se razlikuju po značenju, s obzirom na vrijeme i prostor. Tako tok, odnosno tokovi označavaju kretanje žive vode u prirodi; svekolikost nečega što u određenom vremenu proteče kroz površinu poput magnetskih, svjetlosnih, energijskih …tokova, i (još znače) kretanje u prostoru (za razliku kretanja u vremenu), dok tijek, odnosno tijekovi označavaju kretanje u vremenu, širenje, prostiranje i načine kako se što giba ili događa.
Ali, ako je nešto «iza sedam mora», a vezano je za riječ tokovi, ne bi se imalo odnositi ni na kretanje vode u prirodi, ni na protjecanje magnetskih, svjetlosnih ili energijskih tokova, pa bi se, u ovom haiku spomenuti pojam «tokovi», imao odnositi na – kretanje u prostoru; nikako i na kretanje u vremenu, pošto je ovo kretanje sadržano u riječi tijek, odnosno tijekovi.
A kako je legendom ispod jako uspjele snimke-predloška suputnice nam na netu vrle Tixi naznačeno da je na snimci u pozi iznenađenja ili zaprepaštenja, «uhvaćena» akterka (u Marimari Theatre from Japan), ustvrditi nam je da je ovdje, u ovom najnovijem haiku, riječ tokovi, kako rekosmo, u značenju kretanja u prostoru, što je, dakako, za svaku pohvalu autorici …
Smatrali smo, evo, i ovaj detalj značajnim, te smo ga ovako izdvojili i objasnili, kako bismo istakli s koliko samo pažnje i znanja, posebno kad je o sintaksi i semantici riječ, prilazi ova naša majstorica svojim virtuozno zaigranim haikuima.
Lapidarna i sažeta iskaza, a mislima raskriljena do u beskraj globusa i šire, našoj je haiku poetesi LG u prvom stihu dostatno bilo pet slova i tri točke, dakle «priče …», pomoću čeg je obuhvatila toliko toga što se sve zbivalo i zbilo tamo negdje « … iza sedam mora»; i to izrazom kojim, obično, putujući rapsodi započinju svoje bajkovite priče, iskazujući na taj način svoje ogromno umijeće u odabiru adekvatnih izričajnih sredstava. Međutim, ono joj «i» između imenice tokovi i prijedloga iza, označavalo bi da se, osim na ovim našim prostorima, isti ili pak približno isti tokovi-događaji zbivaju i na nekim tamo drugim prostorima, mada su «i iza sedam mora» …
Prelijepo, uistinu, da bi se mašta razmahala sve do samog magičnog – Japana!
04.02.2008. (16:55)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Odlično uhvaćen trenutak na slici i u stihovima. Pozdrav!
04.02.2008. (23:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
pričama vodi me davninama - Pipi iz Japana (Tixi)
Pa, ovaj je haiku u bliskoj svezi s haikuom uvažene LG! Tek smo ga primijetili nakon što se javila Piskaralo (Tixi). Stvarno je i onamo i ovdje ista tema; čak i počinju istom riječi – «pričama» (Tixi), odnosno: «priče …» (LG), dok su im oba preostala stiha, mada s istim ishodištem, različito oblikovana: «vode me davninama / Pipi iz Japana» (Tixi) i «tokovi i iza / sedam mora» (LG).
Međutim, kako smo se u haikuu LG, preko već spomenute riječi «priče …», prisjetili putujućeg rapsoda, tako nas je i u ovom haikuu, postavljenom na Tixinu blogu, preko stiha: «vodi me davninama», asocijacija odvela «Pričama iz davnine» Ivane Brlić-Mažuranić, a što je vrlo blisko, priznat ćete, s netom spomenutim putujućim rapsodom ... Zatim, dok nas je izraz «iza sedam mora» asocirao na daleki Japan – kod jedne, dotle nas je stih «Pipi iz Japana» kod druge – podsjetio i na razdraganu skasku o Pipi Dugoj Čarapi, jer je usporedba bila sasvim moguća, zahvaljujući kikama nestašne članice japanske teatarske grupe Mari Mari na Tixinoj snimci, čiju smo zanimljivost već ranije istakli.
Prema tome, s radošću nam je čestitati i jednoj i drugoj autorici na duhovitošću prožetim i, s obzirom na ideju im, sličnim, a, s obzirom na ruho im, ipak, i različitim haikuima.
Još, na kraju, i jedno pitanje i jedan odgovor: čemu Vam to, štovana Piskaralo Tixi, «zelena biljčica» ako ste, i ne samo po ovom haiku, cvjetna haiku-biljka uspješnica?!
05.02.2008. (02:25)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mushin munen
noćni pozdrav iz galaksije ;- )
04.02.2008. (00:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
Dragi Tomislave, ovaj je post djelo udruzenih ruku: nastao je zahvaljujuci tebi sto si me obavijestio, i Tixi sto je slikala i poslala mi fotke - hvala vam obojema :-)
04.02.2008. (03:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mushin munen
nema na čemu i drugi put
04.02.2008. (04:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kamper
Le kaj je deklica zagledala? :)
04.02.2008. (07:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Sjedokosi
sad vidi gdje se Tixi, kumica Tihina, izgubila
04.02.2008. (12:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gustirna
Šta joj bi?
Zar je mišića ugledala?
04.02.2008. (12:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Semantički gledano, tokovi i tijekovi se razlikuju po značenju, s obzirom na vrijeme i prostor. Tako tok, odnosno tokovi označavaju kretanje žive vode u prirodi; svekolikost nečega što u određenom vremenu proteče kroz površinu poput magnetskih, svjetlosnih, energijskih …tokova, i (još znače) kretanje u prostoru (za razliku kretanja u vremenu), dok tijek, odnosno tijekovi označavaju kretanje u vremenu, širenje, prostiranje i načine kako se što giba ili događa.
Ali, ako je nešto «iza sedam mora», a vezano je za riječ tokovi, ne bi se imalo odnositi ni na kretanje vode u prirodi, ni na protjecanje magnetskih, svjetlosnih ili energijskih tokova, pa bi se, u ovom haiku spomenuti pojam «tokovi», imao odnositi na – kretanje u prostoru; nikako i na kretanje u vremenu, pošto je ovo kretanje sadržano u riječi tijek, odnosno tijekovi.
A kako je legendom ispod jako uspjele snimke-predloška suputnice nam na netu vrle Tixi naznačeno da je na snimci u pozi iznenađenja ili zaprepaštenja, «uhvaćena» akterka (u Marimari Theatre from Japan), ustvrditi nam je da je ovdje, u ovom najnovijem haiku, riječ tokovi, kako rekosmo, u značenju kretanja u prostoru, što je, dakako, za svaku pohvalu autorici …
Smatrali smo, evo, i ovaj detalj značajnim, te smo ga ovako izdvojili i objasnili, kako bismo istakli s koliko samo pažnje i znanja, posebno kad je o sintaksi i semantici riječ, prilazi ova naša majstorica svojim virtuozno zaigranim haikuima.
Lapidarna i sažeta iskaza, a mislima raskriljena do u beskraj globusa i šire, našoj je haiku poetesi LG u prvom stihu dostatno bilo pet slova i tri točke, dakle «priče …», pomoću čeg je obuhvatila toliko toga što se sve zbivalo i zbilo tamo negdje « … iza sedam mora»; i to izrazom kojim, obično, putujući rapsodi započinju svoje bajkovite priče, iskazujući na taj način svoje ogromno umijeće u odabiru adekvatnih izričajnih sredstava. Međutim, ono joj «i» između imenice tokovi i prijedloga iza, označavalo bi da se, osim na ovim našim prostorima, isti ili pak približno isti tokovi-događaji zbivaju i na nekim tamo drugim prostorima, mada su «i iza sedam mora» …
Prelijepo, uistinu, da bi se mašta razmahala sve do samog magičnog – Japana!
04.02.2008. (16:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
piskaralo Tixi
Okušala sam se i ja, iako ni blizu tako uspješno....zelena sam biljčica, no ponosna na svoje zelenilo.
04.02.2008. (19:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
polona
prostranstva morja in prostranstva misli... super!
04.02.2008. (21:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
smiling cricket
Odlično uhvaćen trenutak na slici i u stihovima. Pozdrav!
04.02.2008. (23:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
pričama
vodi me davninama -
Pipi iz Japana
(Tixi)
Pa, ovaj je haiku u bliskoj svezi s haikuom uvažene LG! Tek smo ga primijetili nakon što se javila Piskaralo (Tixi). Stvarno je i onamo i ovdje ista tema; čak i počinju istom riječi – «pričama» (Tixi), odnosno: «priče …» (LG), dok su im oba preostala stiha, mada s istim ishodištem, različito oblikovana: «vode me davninama / Pipi iz Japana» (Tixi) i «tokovi i iza / sedam mora» (LG).
Međutim, kako smo se u haikuu LG, preko već spomenute riječi «priče …», prisjetili putujućeg rapsoda, tako nas je i u ovom haikuu, postavljenom na Tixinu blogu, preko stiha: «vodi me davninama», asocijacija odvela «Pričama iz davnine» Ivane Brlić-Mažuranić, a što je vrlo blisko, priznat ćete, s netom spomenutim putujućim rapsodom ... Zatim, dok nas je izraz «iza sedam mora» asocirao na daleki Japan – kod jedne, dotle nas je stih «Pipi iz Japana» kod druge – podsjetio i na razdraganu skasku o Pipi Dugoj Čarapi, jer je usporedba bila sasvim moguća, zahvaljujući kikama nestašne članice japanske teatarske grupe Mari Mari na Tixinoj snimci, čiju smo zanimljivost već ranije istakli.
Prema tome, s radošću nam je čestitati i jednoj i drugoj autorici na duhovitošću prožetim i, s obzirom na ideju im, sličnim, a, s obzirom na ruho im, ipak, i različitim haikuima.
Još, na kraju, i jedno pitanje i jedan odgovor: čemu Vam to, štovana Piskaralo Tixi, «zelena biljčica» ako ste, i ne samo po ovom haiku, cvjetna haiku-biljka uspješnica?!
05.02.2008. (02:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
kamper - taki fantki kot si ti si morajo sami zamisliti, kaj je zagledala ...
sjedokosi - Tixi je upravo tu, nadomak ruke ... i marljivo fotka!
gustirna - misic i skakavac i kornjaca, vile i patuljci - masta je radila, u svakom slucaju ...
Dor - hvala ti na pazljivoj analizi ... prvoj i drugoj! ovih pricica, dozivljenih zajedno ...
Piskaralo - Dor ti je lijepo rekao sto te ide a propos onog zelenila :-)
polona - igra in domisljija, tu in tam enako ...
smiling cricket - thanks,pozdrav i tebi :-)
Dor - jos jednom puno hvala, i predajem te Tixi ...
05.02.2008. (02:48) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...