Komentari

stitch.blog.hr

Dodaj komentar (58)

Marketing


  • Darko

    Postoji li razlika između "ni" i "niti"? Čini mi se kao da su me nekada učili da se jedno koristi ispred glagola, a drugo ispred ostalih vrsta riječi, ali nisam baš siguran.

    avatar

    27.01.2006. (09:38)    -   -   -   -  

  • aadrey

    Heh, kada se u hrvatskom i događaju dvostruke, pa trostruke negacije bez problema :D , a onda to treba prevesti...A ova sintaksa nastala pod utjecajem srpskog se javlja i prečesto (baš kao i neki dan, na treningu, čujem : "Stavite ruke na potiljak") ;)

    avatar

    27.01.2006. (09:45)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Mogao sam i to navesti, ali dobro, da ne mijenjam post: "niti" rabiš isključivo nakon "ni". Kada se dakle negacija ponavlja: "Ni ovo, ni ono, pa niti to." "Niti" u rečenici ne smije stajati sam nego uvijek u paru s veznikom "ni", najčešće na posljednjem mjestu premda postoje i formule "Ni taj, ni ovaj", bez njega. Ne znam što su ti rekli, ali sumnjam da su ti rekli točno.

    avatar

    27.01.2006. (09:52)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Da, vidim da ću se i njima morati pozabaviti, Aadrey. :)

    avatar

    27.01.2006. (09:54)    -   -   -   -  

  • Pjesma o jednoj mladosti

    Ovo "tkogod, štogod" usvojeno, "ni od koga" isto, jedino ovo u sredini nisam znala. Hvala.

    avatar

    27.01.2006. (10:04)    -   -   -   -  

  • z.l.e.v.A.n.k.a.

    Nisam to ni namjeravala učiniti. - ni to ne valja?

    avatar

    27.01.2006. (19:56)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    To valja, ali ne valja pitanje. ;)

    avatar

    27.01.2006. (20:04)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Hajde, da ne živiš u mraku neznanja... :D Da si me već pitala nešto što ne valja, bilo bi razloga za ponavljanje, pa bi sintaksa "Ni to ne valja?" bila posve u redu. Ovako, nakon samo jednog pitanja, čemu kompariranje s nečim što ne postoji? Shvaćaš, pogreška je logička. Dijalog bi trebao teći ovako - ZZ (Zleva Zlevičica): A ovo, valja li to? S (Scorpy): Ne. ZZ: A ovo, ni to ne valja? S: E, to je dobro. ;)

    avatar

    27.01.2006. (20:17)    -   -   -   -  

  • bez potpisa

    Nema baš veze s današnjom temom, ali molim odgovor jer je pitanje bilo predmet jedne poveće svađe: razlikuju li se glagoli poučavati i obučavati; odnosno imenice: pouka i obuka (pitanje se odnosi na značenje riječi) Hvala!

    avatar

    27.01.2006. (20:37)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Razlikuju se. Ali idemo ispočetka. Najprije pouka. Šonje i Babić pogrešno uvode riječ "poduka", koju - kako ispravno uočavaju Josip Tabak i filolozi s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje - u svom značenju već ima pouka. Jer ona ne znači samo "poučan zaključak" i "poučavanje drugih" nego i "instrukcije". Znači, pouka nije samo moralna ili iz ponašanja, ona uključuje i sustavno prenošenje znanja (za novac). "Poduka" je teška glupost, a nije moj problem što to ne zna većina profesora, pa ni oni iz Plavog oglasnika. Neki dan slušao sam tako, zadovoljno se smješkajući, kolegu kako inzistira da mu u oglas stave baš "pouku" i cijelu lekciju koju je pritom održao zapanjenom službeniku. :) Obuka je pak poučavanje u sklopu nastavnog procesa, po tome se razlikuje od pouke. Zabluda je, pretpostavljam, nastala zbog Šonje, koji pogrešno u svom rječniku navodi "obučavanje > podučavanje" (a podučavanje ne postoji!). Obuka bi dakle bila razredna nastava, a pouka i poučavanje može podrazumijevati (nastavnu) sustavnost i metodičnost, ali i ne mora. Znači, ima širi izražajni opseg. Opet ponavljam, podučiti je isto što i podbaciti.

    avatar

    27.01.2006. (21:00)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Sad će Čadež ponovo napisati da se rugam Šonji, ali nije tako. Nekad mi je njegov rječnik korisniji od Anićeva. :D

    avatar

    27.01.2006. (21:03)    -   -   -   -  

  • Big Blue

    Dobro, za "poduku" sam već dobila po prstima i hvala, jednom je bilo dovoljno. ;) Što se tiče "nekog" i "nečeg" - na odvikavanju sam. :) Ipak ostanu posljedice jezika na kojem smo školovani u bivšem sistemu (znam da je sustav, ali je ono ipak bio sistem ;)). Zahtijevaju dubinsko čišćenje, a to traje. :) "Znam da neću postići onaj konačni krug, ali ja se trudim" :D

    avatar

    27.01.2006. (22:21)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    I ja. :D

    avatar

    27.01.2006. (22:25)    -   -   -   -  

  • pegy

    S obzirom da mi je mi je za razliku od tvog, znanje na ovom području nestručno, često se ravnam po sluhu, ali i ne samo po njemu. Recimo kad pišem postove, trudim se biti pismena, ali opet potpuno svjesno namjerno stavim neispravan oblik. I to iz razloga što sebi u suprotnom (ili se kaže u protivnom :)) zvučim neprirodnom. Barem na blogu. S druge strane, nekad dok pišem dođem u neku dilemu, ali mi onda nije problem dignuti se i pogledati u Pravopis. :)

    avatar

    27.01.2006. (22:37)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    ovo je prvi put da Vas chitam.obzirom na ochigledno bavljenje i poznavanje jezika, zamolio bih Vas da iznesete svoje mishljenje,a u vezi uspostavljanja novog hrvatskog knjizevnog jezika, preinachavanja i ukidanja rechi koje sobom nose makar i prizvuk srpskog. da li je to uopshte sluchaj? ako jeste, onda je to (po meni) velika shteta, i znachajan pomak u sve perfidnijim novim pokushajima bezuslovnog i bezrazloznog podvajanja ovih, manje-vishe,politichki infantilnih naroda;a jezichki, svakako, sraslih, nerazmrsivih i neodeljivih. pozdrav iz suncem smrznute srbije

    avatar

    28.01.2006. (11:19)    -   -   -   -  

  • As the World Turns

    Biser: Nikad se nisam, niti se ne bih, borila ni za kojeg muškarca. (Jedna Požežanka)

    avatar

    28.01.2006. (11:57)    -   -   -   -  

  • As the World Turns

    Zašto si se, Stitch, odlučio za "elektroničku poštu", a ne "elektronsku"?

    avatar

    28.01.2006. (12:01)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    To je dosljednije rješenje, Nymanne, iako u našim rječnicima ima svašta. Osim toga, Marija Znika, koja je pisala o tome, pametna je žena i izvrsna znanstvenica.

    avatar

    28.01.2006. (15:53)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Pročitaj cijeli blog, Igro, pa će ti moji stavovi biti posve jasni. ;) Ukratko, jesam za razlike, ali ne pod svaku cijenu. Zato se protivim Babićevim i Katičićevim pokušajima da nam potiho uvale mačka u vreći, odnosno arhaična rješenja iz 19. stoljeća.

    avatar

    28.01.2006. (15:57)    -   -   -   -  

  • gawrun

    vidiš, lektori mi drugačije kazaše za ni i niti.

    avatar

    28.01.2006. (18:10)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    A da objasniš to? ;) Moguće je da sam štogod preskočio. :D

    avatar

    28.01.2006. (18:17)    -   -   -   -  

  • As the World Turns

    A ja sam shvatio da si ti nju kritikovao, a ne podržavao. I da si navodio argumente protiv njene tvrdnje... U Dnevniku HRT-a Nensi i društvo stalno govore "niti", bez obzira je li "ni" prisutno u rečenici ili ne.

    avatar

    28.01.2006. (19:02)    -   -   -   -  

  • Big Blue

    Imam pitanje (nije provokacija niti napad na tvoju stručnost) - u vezi s jednim prethodnim komentarom. Napisao si "pod svaku cijenu". Je li pravilno to ili "po svaku cijenu", "ni po koju cijenu" ?

    avatar

    28.01.2006. (20:25)    -   -   -   -  

  • tipkojisjedi

    Dvojac voditelja na RTV-1 u emisiji "Studio 10" viču da je Studio 10 'VISPREN'. Nisam već dugo čuo ovu riječ i zanimao bi me prijevod na hrvatski. (Ne bojte se, veli dr. I. Sanader - mi ne ulazimo u neku novu Jugoslaviju!! - po rječniku idemo u 'onu staru'!). Pozdrav!

    avatar

    28.01.2006. (20:26)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Samo sam naveo Anićevu i Šonjinu definiciju, Nymanne, ništa drugo. ;) No, i oni su nedosljedni pa bih rekao da nam trebaju nove.

    avatar

    28.01.2006. (21:38)    -   -   -   -  

učitavam...