petak, 27.07.2007.

Dolmetscher, translator, prevoditelj....yessmokin sucker, naivčina...nononono

*************************************************************************
Hm... sada se več u folderu jednom nakupijo respektabilan broj prevedenih textiča.... prevedenih na engleščinu s hrvaščine i vice versa.... respektabilan broj nakupijo se ovak... odklikam ja do mojposao
sajta i u iskalicu upišem relevantni pojam (u dotićnom kejsu to je prevođenje).... zatim mi iskalo nadje željene pojmove te ja oglase sa istima pregledam...... poharam mejl adrese firmi te molbe napišem.... atačiram CeVeje.... i sendam.... nekoji mi odgovor pošalju i u istom zahtjev da prevedem textič za probu...... ja kao translatorski vonabi to i prevedem (no problemnono... ne potrebuje mnogo tajma a bome ni eforta a i indžojam u istome).... samo me iritira malo kaj mi se nijedna 'firma' nakon prevedenog 'probnog' texta upristojila javit nije....burninmad bilo je par honoriranih prevođenja s kojima su obje involvirane strane zadovoljne bile....thumbup rekoše mi da 'firme' tak dolaze do besplatnih prijevoda al si ja nekak kontam – pa, morti that is the case al meni to nije problem obavit, to mi donosi satisfakciju a i pruža mi neku nadu da bi moglo bit kaj od tog'probnog' tekstića i od te storije cijele... translatiranje je krenulo od prevođenja uputa i dijaloga u nekim računalnim igricama (svega vezanog uz računalo i net), nastavilo se na faxu translatiranjem testova, članaka, knjiga etc., prevodjenjem seminara, zadaćnica itd., preko nekih biznis dils te ovih 'probnih' textova.... so far that activity wasn't economically justified but it was very satisfying and it gave me some hope regarding my dream of translating....
*************************************************************************

ŽIVI bili I pili !partysmokin

• isklesano u 16:31 • Ukleši otiske šapa... (4)

<< Arhiva >>