VOICES FROM NATURE I
VOICES FROM NATURE I Version in English and Croatian I These beaded threads of morning moisture Stretched across our hardening antlers Come upon us in our sleep and we seem to be sleeping longer, Longer since our leaves have left us. Heavy in the dark they become lighter as the light up-rises. This binding silk is not bondage to us But through it we detect little tremors in all our parts. When that happens it is like the wind but not the wind But like the wind it stirs us from our light-green reveries Since we know that sound of something airborne all too well. It has been around us, everywhere, while it has been warm. A kind of singing that is not singing, just coming and going, And sometimes we feel the sensation of a sudden shudder Which shakes these sparkling crystals and then the singing stops, And while they fall there is a moment of silence That is taut and tense in which we wait to hear them shatter. I Te kapima nanizane niti jutarnje vlage Protežu se duž naših otvrdnulih rogova Dolaze k nama, u naš san i čini nam se da smo spavali duže, Duže otkad nas je naše lišće ostavilo. Teške u mraku one postaju laganije kako se svjetlost uzdiže Taj povez od svile nije ropstvo za nas. Ali kroz njega otkrivamo malu jezu u svim svojim dijelovima Ono što se tada događa je kao vjetar, ali nije vjetar Ali kao vjetar pomiče nas iz naše svijetlo-zelenog sanjarenja Dok mi predobro znamo taj zvuk u zraku. To je okolo nas, posvuda, dok je bilo toplo Vrsta pjevanja koje nije pjevanje, samo dolazi i ide, I ponekad osjećamo nagle drhtaje Što otresaju sjajne kristale a potom i pjevanje zastane I dok one padaju nastaje tren tišine Napet, napet u kojem mi čekamo da bi čuli kako se razmrskavaju. |