Test cahracter encodinga. U ovom primjeru jedan niz je uneen u
blog editor sa ISO Central European encodingom a drugi
vjerojatno default Windows char.enc.
A testni internet preglednici su podeeni na automatski izbor.
I jo jedanput sa drugim encodingom inputa:
"šĘčꊚĘčꊚĘčꊚĘčęŠ"
Mislija san skiniti ovaj post ali neęu ima opet
neke koristi od njega.
Onaj koje je bija u dilemi zbog nedosljednosti u prikazivanju
hrvatskih (Central European) znakove, problem je moguęe
rijeiti nekoritenjem istih problematičnih karaktera. Ili se
ograničiti na posjetitelje kojima su operativni sustavi
podeeni na regionalne postavke Central European.
Tako da barem oni pouzdano ispravno prikazuju / renderiraju
tekst na stranicama.
Ali to nije uvijek situacija, jer mnogi čitatelji čitaju članke iz drugih
regija, a nisu im operativni sustavi podeeni za te regije. Da, postoji
izbor instaliranja i drugih character setova. Ali komplikacije nastaju
pri koritenju internet servisa i sajtova u obarscima koji obrašuju
unose ili upite posjetitelja.
Pri upotrebi valstitog koda predloka za ove stranice proba
san dosta kombinacija da dobijem pravilno nae
Central European znakove(characters) abecede.
Pa jo uvik nisan siguran koja je stvarno kvaka ali mislin
da razumin o kojem je modelu riječ.
Nakon opsenog testiranja u tri različita internet perglednika
ustanovija san, ali jo ne pouzdano, da te aplikacije provode
interne konverzije koje daju različite rezultate.
Zapravo nisan uspija odrediti character encoding kojim bi domaęi
zankovi izgledali uvik isto. Posvijedočite toj konfuziji kad u
postavkama prominite postavke character encoding iz auto
u neki drugi koji nije Windows. Pa osvjeite ovu stranicu i obrati
panju na početni tekst ovog članka
Slučaj na ovom blogu je kako u kodu ovog predloka postoji i
Google obrazac za pretragu koji rezultat prikazuje u tijelu ove
starnice. Tako da domaęi znakovi proslješeni Google
pretraivaču prolaze konverziju ovisno o encodingu postavljenom
u kodu za obrazac pretrage.
Druga ili veę treęa situacija je kada integriram u preglednik svoj
search engine, rezultati vraęeni u stranicu prikazuju se sasvim
drugačije od upita prosljiešenih search enginu iz same stranice.
Krajnja perverzija.
Ne, ode ne dajem rijeenje. Postupite kako je predloeno na početku
članka. Ili zankove nemojte koristiti ili sve prepustite Central European
Windows encodingu i najdajte se da to ispraavno izgleda i na Linux i
na Apple Mac i ostalim strojevima.
Zapravo je velika vjerojatnost da ęe sve dobro funkcionirati dokle
korisnici imaju instalirane odgovarajuęe Code page conversion tables.
Opet, mnogo puta automatske postavke daju neeljene rezultate.
TESTIRANO SA IEv.8.0.60, FIREFOXv3.0.16 I CHROMEv3.0.19