utorak, 17.05.2016.

Najstarija prezimena u Gračišću i Žminju

Ma, bilo je to meni odmah sumnjivo.

U Arhivu Slovenije u Ljubljani čuva se jedan dokument na njemačkom jeziku iz 1531 sa spiskom podanika Pazinske knežije, pod naslovom Vermerckh die Graffschafftt zw Mitterburg auff die Kamaun gehorig im 1531 Jar , a obradio ga je i detaljno opisao Janez Šumrada u tekstu Podložniško prebivalstvo komornega gospostva Pazin v tridesetih letih 16. stoletja, koji je objavljen u Vijesniku arhiva VHARP, XXVI, 1984, na str. 81 - 101. Radi se o jednom od najstarijih izvora za proučavanje prezimena središnje Istre. U tom je dokumentu pazinski kapetan De Durr popisao "podložnike" Pazinske knežije petdestak godina nakon velikog Rata Cambraiske lige u kojem dobar dio pučanstva stradao, pa je već njegov otac Ivan de Durr započeo sa doseljavanjem novog stanovništva. Kućevlasnike je popisao po "komunima" i to ovim redom: Vranja, Boljun, Borut, Previž, Brest, Cerovlje, Kringa, Pazinski Novaki, Kršikla, Kašćerga, Butoniga, Čerišnjevica, Zarečje, Trviž , Lindar, Sovinjak(sic!), Tinjan, Beram, Pazin, Stari Pazin i Lovran. U istoj se kutiji čuvaju još dva spiska: jedan za Tinjan, za koji Šumrada pretpostavlja da je služio kao "radna verzija" pa je kasnije prepisan u originalni dokument, te spisak podložnika Barbana (sic!), koji kasnije nije prepisan u zajednički dokument, vjerojatno zato, kaže Šumrada, jer je Austrija u tom ratu izgubila Barban.

Iako je u širokom predstavljanju tog dokumenta višekratno i sam primijetio da su sastavni dio Pazinske knežije bili i Gračišće i Žminj, autor si dalje u tekstu ne postavlja pitanje zbog čega ih u ovom popisu nema, već u završnom dijelu rada ulaže dodatni napor da opravda činjenicu da su na spisku jedan Sovinjak i Barban.

Meni je već u prvom čitanju "upalo u oko" da je "Zw Swingkh" zapravo trebalo pročitati Žminj, a ne Sovinjak. Tu su bila na spisku i neka današnja žminjska prezimena kao npr. Mužina (Mossyna), Križanac (Krissana), Kablar (Kablarytz), ali kako je bilo daleko više meni nepoznatih, nisam bio siguran radi li se zaista o grešci.

Čitajući pak spisak podanika Barbana, zapela su mi za oko tipična prezimena iz Gračišća: Cinkopan (Cincopan), Putinja (Putina), Hlaj (Chlaych), Deltin, Ivić (Iffich) i Brozan (Brosan), pa u drugom čitanju još neka. Činilo mi se pretjeranim da bi u istom tekstu mogle biti dvije tako kardinalne pogreške, pa sam odlučio da ću, jednom kad posjetim Ljubljanu, provjeriti sve u originalnim dokumentima.

U međuvremenu sam se pozabavio čitanjem do sada neobjavljenog Urbara Pazinske knežije iz 1571, koji se čuva u našem Pazinskom arhivu - DAPA. Taj je Urbar, baš kao i spisak iz 1531 bio pisan njemačkim jezikom i njemačkim pismom - kurzivom. Ispočetka zaista nije bilo lako. Oboružao sam se "abecedom" nekoliko verzija njemačkog kurzivnog pisma koje sam pronašao na internetu i krenuo. Odmah ispočetka sam vodio bilješke o svim prezimenima koja se spominju, i upisivao sam ih onako kako mi se učinilo iz prve da piše. Čitao sam i prepisivao samo imena i prezimena, a ne i tekst ispod njih, jer i imena i prezimena se češće ponavljaju pa je lakše pretpostaviti što bi moglo pisati. Došavši do kraja knjige, već sam se dovoljno izvještio u čitanju tog pisma da sam krenuo ponovno ispočetka ispravljati ono što sam isprve krivo pročitao.

Bilo je tu svakakvih grešaka, a jedna od najčešćih mi je bila ta što sam veliko početno slovo "G" jako teško razlikovao od velikog početnog slova "B", pa sam tako Gallian (Gračišće) pročitao kao "Boljun".

Sad bar ne moram putovati u Ljubljanu, jer točno znam koju je grešku i iz kojeg razloga napravio Šumrada kad je umjesto "Galliann" (Gračišće) pročitao "Balbann" i to protumačio kao Barban.

Zapravo, ipak ću morati u Ljubljanu, jer bilo bi dobro provjeriti i transkripciju imena i prezimena podanika. I bez da odem već vidim da će npr. Šumradino čitanje staropazinskog prezimena "Wachsytz", zasigurno trebati ispraviti u "Machsytz", muško ime "Wlass" u Blass (Blaž) itd.

I'm goin' to Ljubljana, oh Ljubljana here I come!

Oznake: rodoslovlje

- 20:32 - Komentari (0) - Isprintaj - #

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima.