srijeda, 01.01.2014.

Pazinci ili Pazinjani?

Anđelo Dagostin mi je nedavno skrenuo pažnju na moja "glasna razmišljanja" na tu temu na Ipazin portalu prije par godina. Budući da i danas više - manje isto mislim, ajde da prenesem to i ovdje, na blog, a link na originalni članak na Ipazinu je ovdje.

RadenkoS u 03.01.2010. at 09:26 kaže:

Pazinci ili Pazinjani? Odlična tema. Htjedoh je prebaciti u forum ali, zaboravio sam login :). Moj je dojam slijedeći:
“Pazinac” – uvriježeni izraz na hrvatskom književnom jeziku.
“Pazinjan” – kolokvijalni izraz, odnosno “po domaće”.

Ako s nekim govorim čakavski osobno ću uvijek reći “Pazinjan” jer mi je to jednostavno u krvi i ne mislim da je uopće krivo. Uvjek smo govorili i Porečan, Puležan, Labinjan, Buzećan, Gračišćan, Zarečan…Ako govorimo “hrvatski” reći ću pak “Pazinac”.

Neki će čakavci sigurno upotrijebiti i “po domaće” izraz “Pazinac”. Npr. vjerojatno će Žminjac upotrijebiti verziju “Pazinac” jer liči na njegov vlastiti izraz “Žminjac”. Beramac i Tinjanac vjerojatno isto. A Trvižan?

U Našoj slogi (od 1870) na dalje koristi se najčešće pravilan hrvatski izraz Pazinjan, ali ima i bogme oblika “Pazinčani”(29.06.1911).

Vladimir Nazor u svom Oraču Dragonji kaže “Pazinjani”. Vjerujem ipak da je u njega naglasak na drugom slogu.

Ča je pravilno kako se mi sami zovemo ili kako nas drugi zovu?
Porečani su svojevremeno vodili sličnu bitku, ali u vezi naglaska na prvom ili na drugom slogu.

Bilo bi zanimljivo naći neki dokaz o tome kako su hrvatski stanovnici Pazina sami sebe zvali tamo negdje prije 1870. Za talijane znamo – “Pisinoti”. Za sada sam pronašao da su se stanovnici Vranice nazivali “Vraničari”, stanovnici Hrestenice “Hresteničari”, stanovnici danas nepostojećeg sela Kras “Krašani” itd.

Neobičnu priču sam čuo baš prije par dana i slikovito nam opisuje problem: Stanovnici sela Brajkovići kod Trviža sebe zovu “Brajkovičari”. Analogno tome su stanovnike susjednog mjesta Škropeti zvali “Škropetari”, što su ovi doživljavali kao uvredu jer su oni za sebe uvijek govorili da su “Škropećani”.

Pazin je u zadnjih 150 godina upeterostručio svoje stanovništvo. Došlo je tu ljudi od svakuda. Svatko je sa sobom donio svoj jezik, narječje itd, tako da je teško danas utvrditi što je izvorno. Samo je dvadesetak prezimena danas u Pazinu koje su tu bile i prije 1804. Možda je u pravu i Tugomil Ujčić. Potječe iz porodice koja je u Pazinu (uglavnom u Starom Pazinu) barem 400 godina. Ali i moja je pa steši ću ostat Pazinjan dok mi netko ne dokaže suprotno.

I nagradno pitanje za kraj: kako je hrvatski puk na Pazinštini izvorno nazivao kažune, dok nije pred pedesetak godina konačno prevladao današnji potalijančeni izraz?

P.S. molim admine da ovo prebace u forum ili neka mi pošalju login.

- 14:13 - Komentari (0) - Isprintaj - #

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima.