Jest, sasvim je shvatljiv i prihvatljiv postupak u gradnji haikua promatranjem slikovnog predloška, a o čemu smo već u više navrata zborili, no, bolje reći, dogovarali se. Jedino nismo posve sigurni jesmo li se, nakon svih tih razgovora ili dogovora, s autoricom ovih joj, uglavnom, sjajnih haikua uzmogli u potpunosti složiti, jer je, ponekad, znalo biti i naknadnih pojašnjenja kako je netko pogodio, a netko pak nije što se je, zapravo, kanilo reći … Inače, pjesniku kao tvorcu, ma koliko i kako promatrao spomenuti predložak za svoju priču, viđenje, fiksaciju, u tijeku stvaralačkog čina događaju mu se, dakako, i ona neka udaljavanja, čak i dijametralno oprečna od promatranoga, pa otuda nešto pažljivijem čitatelju i tolika odstupanja od tvorčeve zamisli ili koncepcije. S tim uvijek treba računati, jer svi, u isto vrijeme, ne vidimo isto, niti je to cilj nijedne ozbiljne i slojevite umjetnosti! Međutim, ako bismo bukvalno shvatili ovaj haiku, onda bismo one cvjetove, i to bez obzira što su zrakasti poput nebeskih treptavih svjetiljki, i što su onako raspoređeni na tamnom fondu slike, tretirali isključivo kao cvjetove, a ne kao zvijezde koje trepere na tamnu nebu. Jer, nebo je, obično ljeti, čisto, bez oblačka i izmaglica, i asocijacija bi na zvijezde trebala biti neminovna. Dakle, haiku ovaj zorno dočarava, prvenstveno, dvoje zaljubljenih noćobdija kojima su sve riječi svijeta suvišne u trenutku njihove pune sreće, tako da im, umjesto njih samih, « … razgovor šapću / ljetne zvijezde».
06.09.2007. (04:01)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Draga t., htjela sam pokazati da s malo rijeci mozemo izraziti svoje najdublje osjecaje i podijeliti ih s drugima - i bude nam onda lakse ... tvoj blog je lijepi primjer ... O imenu: necu te vise tako zvati ako ne zelis, svidjelo mi se jer zvuci malo prposno nasuprot tolikoj kmici i crnini ... ali kako te zvati, pitam se ... drago mi je vidjeti da imas tako veliku podrsku u prijateljima!
06.09.2007. (21:00)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor - hvala ti na podsjetniku da što više osamostalim haiku od slike. Ja ih često doživim zajedno (qed u fotografijama), pa ih zatim moram naknadno razdvajati i osamostaljivati. Na ovoj slici su cvijetići mente, čiji se miris noću uzdiže, čini nam se, do samih zvijezda. Kako i fizički naliče na zvjezdice (što si i sam jako dobro uočio - ta što bi tebi promaklo!), pokušala sam spajajući ovo dvoje ukazati na višestruku povezanost (u našoj percepciji) zemaljskih s nebeskim stvarima...
07.09.2007. (00:09)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kai, Sweden
Would it be more poetic if you delete BY? Or would it differ in meaning? Anyway it is a fine and attractive and romantic image. Your Northern reviewer (sounds nicer than critic?) Your dialogue partner sans frontieres, Kai
07.09.2007. (15:15)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Y
j'ose de fredonner dans cette tonalite inconnue - grand est-il, le sentiment des fraises rouges sur mes levres
12.09.2007. (17:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Jest, sasvim je shvatljiv i prihvatljiv postupak u gradnji haikua promatranjem slikovnog predloška, a o čemu smo već u više navrata zborili, no, bolje reći, dogovarali se. Jedino nismo posve sigurni jesmo li se, nakon svih tih razgovora ili dogovora, s autoricom ovih joj, uglavnom, sjajnih haikua uzmogli u potpunosti složiti, jer je, ponekad, znalo biti i naknadnih pojašnjenja kako je netko pogodio, a netko pak nije što se je, zapravo, kanilo reći …
Inače, pjesniku kao tvorcu, ma koliko i kako promatrao spomenuti predložak za svoju priču, viđenje, fiksaciju, u tijeku stvaralačkog čina događaju mu se, dakako, i ona neka udaljavanja, čak i dijametralno oprečna od promatranoga, pa otuda nešto pažljivijem čitatelju i tolika odstupanja od tvorčeve zamisli ili koncepcije. S tim uvijek treba računati, jer svi, u isto vrijeme, ne vidimo isto, niti je to cilj nijedne ozbiljne i slojevite umjetnosti!
Međutim, ako bismo bukvalno shvatili ovaj haiku, onda bismo one cvjetove, i to bez obzira što su zrakasti poput nebeskih treptavih svjetiljki, i što su onako raspoređeni na tamnom fondu slike, tretirali isključivo kao cvjetove, a ne kao zvijezde koje trepere na tamnu nebu. Jer, nebo je, obično ljeti, čisto, bez oblačka i izmaglica, i asocijacija bi na zvijezde trebala biti neminovna.
Dakle, haiku ovaj zorno dočarava, prvenstveno, dvoje zaljubljenih noćobdija kojima su sve riječi svijeta suvišne u trenutku njihove pune sreće, tako da im, umjesto njih samih, « … razgovor šapću / ljetne zvijezde».
06.09.2007. (04:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dante
Pravi vatromet od cvijeća.
06.09.2007. (08:34) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Curica.do.Daske
predivno...možda sam ja u svojoj glavi izvukla puno više nego što si ti željela reći,al svejedno,hvala..
P.s. promijenila sam ono ime (koje nije bilo niti tjedan dana,) jer je preteško nositi sve to na leđima,...previše uuspomena
06.09.2007. (16:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
Draga t., htjela sam pokazati da s malo rijeci mozemo izraziti svoje najdublje osjecaje i podijeliti ih s drugima - i bude nam onda lakse ... tvoj blog je lijepi primjer ...
O imenu: necu te vise tako zvati ako ne zelis, svidjelo mi se jer zvuci malo prposno nasuprot tolikoj kmici i crnini ... ali kako te zvati, pitam se ... drago mi je vidjeti da imas tako veliku podrsku u prijateljima!
06.09.2007. (21:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
Dor - hvala ti na podsjetniku da što više osamostalim haiku od slike. Ja ih često doživim zajedno (qed u fotografijama), pa ih zatim moram naknadno razdvajati i osamostaljivati.
Na ovoj slici su cvijetići mente, čiji se miris noću uzdiže, čini nam se, do samih zvijezda. Kako i fizički naliče na zvjezdice (što si i sam jako dobro uočio - ta što bi tebi promaklo!), pokušala sam spajajući ovo dvoje ukazati na višestruku povezanost (u našoj percepciji) zemaljskih s nebeskim stvarima...
07.09.2007. (00:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kai, Sweden
Would it be more poetic if you delete BY?
Or would it differ in meaning?
Anyway it is a fine and attractive and romantic image.
Your Northern reviewer (sounds nicer than critic?)
Your dialogue partner sans frontieres, Kai
07.09.2007. (15:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Y
j'ose de fredonner
dans cette tonalite inconnue -
grand est-il,
le sentiment des fraises rouges
sur mes levres
12.09.2007. (17:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...