Zavirili smo i mi u Iridin blog koji je svetkovina i za duh i za oči!
Riječ „uljuljkane“ asocira na zipku, na ljuljačku; izraz „u noćnom nebu“ označava mjesto gdje se ostvaruje to ljupko zbivanje, dok se subjektom „rodine bebe“ , pored pravih beba-roda, nagovješta (ipak!) i mogućnost – „beba“ iz bajke ...
U svakom slučaju, topao i neposredan haiku!
11.08.2007. (13:22)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Zavirili smo i mi u Iridin blog koji je svetkovina i za duh i za oči!
Riječ „uljuljkane“ asocira na zipku, na ljuljačku; izraz „u noćnom nebu“ označava mjesto gdje se ostvaruje to ljupko zbivanje, dok se subjektom „rodine bebe“ , pored pravih beba-roda, nagovješta (ipak!) i mogućnost – „beba“ iz bajke ...
U svakom slučaju, topao i neposredan haiku!
11.08.2007. (13:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Irida
sjećam se te večeri i tvog strpljivog lova objektivom dok se roda namještala u svom gnijezdu na dimnjaku...hvala ti draga!
13.08.2007. (15:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...