Amputt

ponedjeljak, 21.01.2008.

Pizdek i jebek

Koji kar?

Pizdek, odbij!

Prokleti jebek!

Ah, ljepota hrvatskog jezika, ili da se arhaično izrazim, jazika... Neizmjerna je, nepresušiva, poput samog vrela života. Ova upitna i par izjavnih rečenica koje sam iznad nabrojao zapravo je parafraziranje divnog prevoda filma Reservoir Dogs koji je prošli tjedan prikazan na HRT2. Prevoditelj je bio Milovan Milosavljević, koji na svojem prevoditeljskom remenu ima toliko zareza od pokošenih filmova da mu zasigurno jedva stoje hlače. Potreban je čovjek sa dugogodišnjim iskustvom jezikoslovlja i prevođenja da iskoristi imenice poput kar, pizdek ili jebek.

Photobucket

Reservoir Dogs je jedan stvarno odličan film. Dijalozi su besprijekorni, a odabir glumaca idealan – Harvey Keitel, Steve Buscemi, Tim Roth, Michael Madsen, pokojni Chris Penn... Tu je i flegmatični komičar Steven Wright kao glas funk DJ-a K-Billyja. I naravno, soundtrack koji predstalja glazbenu podlogu kulnosti kriminalnog podzemlja. U ovom filmu nema nevinih likova, čak je i undercover policajac Tim Roth tokom bježanja ubio nevinu ženu, svi su prvljavi, a zato i realni. Toliko je subteksta, simbolike i jednostavno dobrih scena u filmu da bi se o tome mogla napisati knjiga. Zapravo, napisano ih je već nekoliko.

Jedna interesantna anegdota mi dolazi na um, a to je što se dogodilo nakon snimanja Reservoir Dogsa. Naime, pred Tarantinom su tad već bile milijunske ponude, jer se sa Dogsima dokazao kao originalan redatelj. To nije bio komercijalan, hyped-up film napravljen da bude blockbuster, a kultni status je dožio odmah. Tarantinovi scenariji za Natural Born Killers i True Romace već su ga gurnuli u prvu ligu Hollywooda, a sa svojim redateljskim privjencem potvrdio je kvalitetu i sposobnost stvaranja vlastitog filma. No dobro, nakon uspjeha Reservoir Dogsa dobio je punudu da snimi još jedan film, ali problem je bio što nije znao o čemu će biti taj novi film. I onda mu je Bill Murray, da tako je, Ghostbuster Bill Murray predložio da otputuje kako bi se sredio. Tarantino je otišao u Amsterdam, gdje se upušavao sa dovoljnom količinom najfinijeg zelenja da je napisao većinu Pulp Fictiona upravo tamo. Stoga, onaj nezaboravan dijalog između Vincenta Vege i Julesa Vincenta na početku filma zapravo je zasluga Bill Murraya.

Photobucket

Pulp Fiction gledao sam najmanje 20 puta u zadnjih 12 godina, i obilježio je moju ljubav prema filmovima za cijeli život, definitivno. Iznad kreveta još uvijek držim plakat sa Umom Thurman kojeg sam kupio negdje u 7. osnovne, čak se sijećam i gdje je to bilo – jedna mala galerija u splitskom Getu, točnije na Kenjari. Plakat je koštao 35 kuna. Galerije tamo više nema, mislim da je sada tamo frizerski salon.
Upravo zato što sam gledao Pulp Fiction toliko puta, skoro pa da sam naučio i titlove napamet. Prevod je bi za svaku osudu. Umjesto 'lizati pičku' pisalo je 'lizati pišu', već na samom početku filma. Dizao sam obrve u šoku prvi put kad sam to pročitao, dižem ih i dan danas, a jednog dana kad budem stari čiča, uz to dizanje obrva dodat ću i dinamično bacanje monokla s oka.
Zanimljivo je to da se isti, potupno isti prevod pojavljuje u svim prikazivanjima Pulp Fictiona na televiziji, bio to HRT, RTL ili siva sila, uvijek koriste isti prevod u kojem je pička isto što i pišo. Eto, znam da u školi još uvijek nema spolnog odgoja, ali uvjeren sam da je onaj originalni prevoditelj Paklenog šunda (od UCD distribucije) barem donekle znao razliku između stidnice i mošnje.
Oba dva filma su odlični, ali muči ih isti problem, a to je aljkav prevod. Pogotovo Reservoir Dogs. Pizdek i jebek? Kad ste zadnji put nekome rekli da je pizdek ili jebek?

Alo, jebek! Di ćeš?

Kasni mi bus... koji kar ću sad?!

Naučit ću toga pizdeka pameti!

Hrvatski prevoditelji filmova i serija u svojoj plitkoći do dana današnjega nisu se naučili prilagoditi konverzacijskom engleskom, i tako redovito zaseru inače dobre dijaloge. Na domaćoj underground rap sceni već se par godina uvode blejzoniksi, odnosno direktno prevođenje gangsta slanga, i imao sam čast sudjelovati u tom sranju. Sranje je shit, to je stvar, dakle bilo što je sranje. Ćevapi s kapulom? To sranje je bomba!
Koji kar? O ne prijatelju, 'what the fuck' se kaže 'koji jeb'. Motherfucker definitivno nije jebek, kao ni Lolek ili Bolek, nego majkojebač ili mamojebeč, kako vam drago. Kar je jednostavno kurac, i to je toliko očito da su trebali prevesti kao kurac, a ne glumiti nekakvu cenzuru na državnoj televizij (kao da se psovka na engleskome ne čuje).
Ipak, izbjegli smo metak s time što oba filma imaju relativno dobar prevedeni naslov. Mogli smo dobiti Pse iz kotlovnice, Rezervacijske pse, Pse iz kanistra; ili možda Grubu fikciju, Tvrdu beletristiku ili Zamišljenu pulpu.

Photobucket

Onaj jebek kojeg je glumio Michael Madsen u Reservoir Dogsima zvao se Vic Vega. Onaj pizdek kojeg je glumio John Travolta u Pulp Fictionu zvao se Vincent Vega. Legenda kaže da su ta dva lika braća.

21.01.2008. u 13:01 • 14 KomentaraPrint#

<< Arhiva >>



  siječanj, 2008 >
P U S Č P S N
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Rujan 2008 (1)
Lipanj 2008 (2)
Svibanj 2008 (2)
Travanj 2008 (2)
Ožujak 2008 (2)
Siječanj 2008 (4)

Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Whut?

Amputt je cinični blog o pop kulturi, a prati svakodnevnicu, televiziju, film, glazbu, medijske trendove, umjetnost i dizajn, svašta i onda još nešto, a sve to uz zdravu dozu crnog humora i kritike. Amputt označava odsječenost od civiliziranog svijeta.