24.11.2007., subota

Andro, parte 12 – MayDay, MayDay, iliti Via con me

A nakon Civitavecchie, Livorno...

U luku su uplovili negdje pred zoru... Andro se probudio prilično rano, još nije bilo ni 6 sati... nekako mu se nije više spavalo... Spremio se, a zatim je pošao na prvi, ritualni kappuccino... brod je cijeli dan ostajao u luci, pa se Andri nikamo nije žurilo...

Trebalo se naći na kavi s Megan oko 9 sati, dogovorili su se da će prošetati, uhvatiti prazničku atmosferu grada... Prvi je svibnja zasjao u svoj svojoj osunčanosti, kao i sa šarmom prelijepog mediteranskog grada...

Megan je Andru uhvatila čvrsto za ruku... i nije rekla ni riječi... samo se nasmiješila... Dok su zagrljeni šetali gradom, izmjenjivali su zaljubljene poglede...

Došetali su se do malog caffea na glavnom gradskom trgu... How strange... ispada da se Meganina i Andrina veza može komotno svesti na ispijanje dobrih cappuccina u lijepim, malim caffeima diljem Sredozemlja... Iako, dakako, tome nije tako, čak bi vam i Andro zdušno priznao da su se bitni događaji nekako uvijek događali u caffeima... ili u njihovoj neposrednoj blizini... A možda su Megan i Andro samo par koji jako voli kavu... Tko će znati???

Prvi svibnja... MayDay, kako to američani uobičavaju reći... Neminovna glazbena asocijacija – naravno, Grace Jones, odnosno njena uloga u filmu "A View to a Kill", klasičnom Jamesu Bondu iz doba vladavine Rogera Moora...


Grace Jones – Libertango

Sunce, oblačići koji su nedužno prošarali azurno nebo... 'Azzurro, il pomeriggio e' troppo azzurro...' Sam onaj osjećaj modre svježine svibanjskog jutra, bio je dovoljan da ispuni Andrino srce mirom... i smirenom, a opet, na neki način, razigranom toplinom...


Adriano Celentano - Azzurro


Paolo Conte – Azzurro (Live in Amsterdam)

Azzurro
musica: Paolo Conte
testo: Vito Pallavicini
cantata da: Adriano Celentano (e molti altri)


Cerco l'estate tutto l'anno
e all'improvviso eccola qua...
lei e' partita per le spiaggie
e sono solo quassu' in citta',
sento fischiare sopra i tetti
un aeroplano che se ne va.

Azzurro, il pomeriggio e' troppo azzurro e lungo per me,
mi accorgo di non avere piu' risorse senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all'incontrario va.

Sembra quand'ero all'oratorio
con tanto sole, tanti anni fa...
quelle domeniche da solo
in un cortile a passeggiar...
ora mi annoio piu' di allora:
neanche un prete per chiaccherar...

Azzurro, il pomeriggio e' troppo azzurro e lungo per me,
mi accorgo di non avere piu' risorse senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all'incontrario va.

Cerco un po' d'Africa in giardino
tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c'e' gente, non si puo' piu':
stanno innaffiando le tue rose,
non c'e' il leone, chissa' dov'e'...

Azzurro, il pomeriggio e' troppo azzurro e lungo per me,
mi accorgo di non avere piu' risorse senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri,
dei miei pensieri all'incontrario va (*1)

Zašto se upuštati u bilo kakova razmatranja, a posljedično njima u neke strahove, koji se neminovno moraju pojaviti kao neka vrsta konkluzije??? Što će biti sutra? Kako će se riješti ovaj ili onaj problem? A sve je, u stvari, tako jednostavno... Uostalom, i Krleža je rekao :
'Nigdar ni tak bilo
da ni nekak bilo.
pak ni vezda ne bu
da nam nekak ne bu'


I Andro je opet čvrsto uhvatio Meganinu ruku, poljubio je nježno, najnježnije joj rekao: 'Via, via, vieni via con me...'


Paolo Conte – Via con me


Paolo Conte – Via con me (Live in Amsterdam)

Paolo Conte - Via con me
Via, via, vieni via di qui,
niente piu' ti lega a questi luoghi,
neanche questi fiori azzurri...
via, via, neanche questo tempo grigio
pieno di musiche
e di uomini che ti sono piaciuti...

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du

Via, via, vieni via con me,
entra in questo amore buio,
non perderti per niente al mondo...
via, via, non perderti per niente al mondo
lo spettacolo d'arte varia
di uno innamorato di te...

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du

Via, via, vieni via con me,
entra in questo amore buio,
pieno di uomini...
via, entra e fatti un bagno caldo,
c'e' un accappatoio azzurro,
fuori piove un mondo freddo...

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du (*2)

---------------
(*1) tal. – prijevod pjesme:
Modro
glazba: Paolo Conte
tekst: Vito Pallavicini
pjeva: Adriano Celentano (i mnogi drugi)


Cijele godine tražim ljeto
I odjednom: evo ga, na!
ona je otišla na plaže
i ja sam sam, ovdje gore u gradu
čujem, iznad krovova zviždi
avion koji odlazi.

Modro, poslijepodne je previše modro i dugo za mene,
shvaćam da nemam više snage, bez tebe
i tada
skoro, skoro, uhvatit ću vlak
i doći ći, doći ću k tebi,
ali, vlak želja
vlak mojih misli ide u drugom smjeru

Izgleda, kad sam bio u molitvenoj zajednici
s toliko sunca, prije toliko godina
sve one usamljene nedjelje
šetnje po dvorištu...
sada mi je dosadnije nego onda:
nema ni svećenika da popričam s njime...

Modro, poslijepodne je previše modro i dugo za mene,
shvaćam da nemam više snage, bez tebe
i tada
skoro, skoro, uhvatit ću vlak
i doći ći, doći ću k tebi,
ali, vlak želja
vlak mojih misli ide u drugom smjeru

Tražim komadić Afrike u vrtu
između oleandra i baobaba,
kao što sam i tražio kao dijete,
ali, ovdje su ljudi, ne može se više:
zalijevaju tvoje ruže,
lava nema, tko zna gdje je...

Modro, poslijepodne je previše modro i dugo za mene,
shvaćam da nemam više snage, bez tebe
i tada
skoro, skoro, uhvatit ću vlak
i doći ći, doći ću k tebi,
ali, vlak želja
vlak mojih misli ide u drugom smjeru

(*2) tal. – prijevod pjesme:
Paolo Conte - Via con me

Odavdje, odavdje, dođi odavdje
ništa te više ne veže za ova mjesta,
čak ni ovo modro cvijeće...
odavdje, odavdje, niti ovo sivo vrijeme,
puno zvukova
i muškaraca koji su ti se sviđali...

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du

Odavdje, odavdje, dođi odavdje sa mnom
uđi u ovu tamnu ljubav
nemoj se izgubiti nizašto na svijetu...
odavdje, odavdje, nemoj se izgubiti nizašto na svijetu
ovo je umjetnička predstava
jednoga zaljubljenog u tebe...

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du

Odavdje, odavdje, dođi odavdje sa mnom
uđi u ovu tamnu ljubav
punu muškaraca...
Odavdje, uđi i napravi si toplu kupku,
tu je i modri ogrtač,
vani pada kiša, i svijet je hladan

It's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
good luck my babe,
it's wonderful, it's wonderful, it's wonderful,
I dream of you...
chips, chips, du-du-du-du-du
- 09:45 - Komentari (8) - Isprintaj - #

< studeni, 2007 >
P U S Č P S N
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

Svibanj 2012 (1)
Prosinac 2010 (1)
Rujan 2010 (2)
Srpanj 2010 (1)
Veljača 2010 (1)
Siječanj 2010 (1)
Prosinac 2009 (1)
Studeni 2009 (1)
Listopad 2009 (1)
Rujan 2009 (1)
Kolovoz 2009 (1)
Srpanj 2009 (2)
Ožujak 2009 (1)
Prosinac 2008 (1)
Studeni 2008 (1)
Listopad 2008 (1)
Rujan 2008 (1)
Kolovoz 2008 (2)
Srpanj 2008 (1)
Svibanj 2008 (2)
Veljača 2008 (2)
Siječanj 2008 (2)
Prosinac 2007 (2)
Studeni 2007 (4)
Listopad 2007 (10)
Rujan 2007 (27)
Kolovoz 2007 (4)

Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

(1) In principio erat Verbum,
Et Verbum erat apud Deum,
Et Deus erat Verbum.
(2) Hoc erat in principio apud
Deum.
(3) Omnia per ipsum facta sunt:
Et sine ipso factum est nihil,
quod factum est.
(4) In ipso vita erat,
Et vita erat lux hominum:
(5) Et lux in tenebris lucet,
Et tenebrae eam non
comprehenderunt.

Biblia Sacra,
Novum Testamentum,
Evangelium secundum Ioannem
(1, 1-5)


Adwocatus.Dyabolly@gmail.com

since 26.08.2007.:
Free Site Counter
Free Site Counter





Copyright © 2007 - 2010
by Adwocatus Dyabolly

WARNING: Parental advisory needed!
This blog may contain expressions of informal language, some Curses, Invocations (© by The Doors), explicit language, as well as other stuff that you might or might not want to read! If you continue, you are acting on your own free will!
You have been warned!
DISCLAIMER: All the translations, unless othervise stated, are made by Adwocatus Dyabolly. The translations may vary from the original. Licentia poetica is applied.

This Mortal Coil - Song to the Siren