04.10.2007., četvrtak

Intermezzo 11 – George Gershwin's Day

Već sam jednom imao Georga Gershwina kao mog glazbenog gosta... Eto danas... opet :))

I ne samo to... danas jedan post... za Georga Gershwina i Semiotiku...

Jer, riječi su... baš kao da su pisane za tebe, chere Semiotique... One of these mornings, Semiotique... One of these mornings...


Summertime – Scarlett Johansson – from 'Lost in Translation'

Summertime (from Porgy & Bess)
George Gershwin

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll take to the sky

But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

Ima nešto tako bolno u toj pjesmi... toliko tihoga, suzdržanoga bola koji ne izlazi iz duše... koji se u njoj zadržava i pjeni kao val, ulovljen u pličini, iz koje zna de se ne može izvući... ikada... nikada...

Skupiti krhotine... i truditi se koračati, glumeći usput da je sve u savršenom redu... jer... što drugo preostaje... kada se sve redefinira... sve postaje moguće... zar ne???

A onda... taj tako poznati punkerski 'samo odjednom' efekt... onda...

Onda nastupi tsunami koji redefinira... sve... i koji i inače izmiče tlo pod nogama...

I kako dalje???

Kuda dalje???

Što dalje???

Ne znam... Tko bi to znao reći... Znam kako je to bilo sa mnom... Uostalom, mogu ja pričati ono što hoću... jer, riječi su jeftine... zar ne?

I zašto baš Summertime?

A zašto ne???

Vjerojatno, jedna od onih izuzetno rijetkih pjesama kod kojih je interpretacija tako presudno bitna, kod koje interpreacija govori sve... koja te može uzvisiti, koja te može razbiti... i premda sam mislio ovdje staviti barem pet verzija Summertime-a... neću... stavit ću samo onu koju najviše volim, od svih onih 50-ak koliko ih poznajem... Jer, i verzije pjesama imaju svoju priču... isto kao i pjesme same... OK... manje bitno...

A mogu i pokušati djelovati... djelovati u određenom smjeru... tamo kamo me srce vuče... to the Love of mine... pa kako dragi Bog da...


All times Classic

Is You Is Or Is You Ain't My Baby
Louis Jordan

I got a gal that's always late
Every time we have a date
But I love her
Yes I love her

I'm gonna walk right up to her gate
And see if I can get it straight
Cause I want her
I'm gonna ask her

Is you is or is you ain't my baby?
The way you're actin' lately makes me doubt
Yous is still my baby-baby
Seems my flame in your heart's done gone out
A woman is a creature that has always been strange
Just when you're sure of one
You find she's gone and made a change
Is you is or is you ain't my baby
Maybe baby's found somebody new
Or is my baby still my baby true?

Is you is or is you ain't my baby?
The way you're actin' lately makes me doubt
Yous is still my baby-baby
Seems my flame in your heart's done gone out
A woman is a creature that has always been strange
Just when you're sure of one
You find she's gone and made a change
Is you is or is you ain't my baby
Maybe baby's found somebody new
Or is my baby still my baby true?

No... opet... ne slušajte mene... tko kaže da sam uvijek i isključivo samo ja u pravu???


Bronski Beat

It Ain't Necessarily So (from 'Porgy & Bess')
George & Ira Gershwin

It ain't necessarily so
It ain't necessarily so
The t'ings dat yo' li'ble
To read in de Bible,
It ain't necessarily so.

Li'l David was small, but oh my !
Li'l David was small, but oh my !
He fought Big Goliath
Who lay down an' dieth !
Li'l David was small, but oh my !

Wadoo, zim bam boddle-oo,
Hoodle ah da wa da,
Scatty wah !
Oh yeah !...

Oh Jonah, he lived in de whale,
Oh Jonah, he lived in de whale,
Fo' he made his home in
Dat fish's abdomen.
Oh Jonah, he lived in de whale.

Li'l Moses was found in a stream.
Li'l Moses was found in a stream.
He floated on water
Till Ol' Pharaoh's daughter,
She fished him, she said, from dat stream.

Wadoo ...

Well, it ain't necessarily so
Well, it ain't necessarily so
Dey tells all you chillun
De debble's a villun,
But it ain't necessarily so!

To get into Hebben
Don' snap for a sebben !
Live clean ! Don' have no fault !
Oh, I takes dat gospel
Whenever it's pos'ble,
But wid a grain of salt.

Methus'lah lived nine hundred years,
Methus'lah lived nine hundred years,
But who calls dat livin'
When no gal will give in
To no man what's nine hundred years ?

I'm preachin' dis sermon to show,
It ain't nece-ain't nece
Ain't nece-ain't nece
Ain't necessarily ... so!

PS:
OK... next time: Andro, part 10... ali ovaj put stvaaaarno!!! :)))

- 17:08 - Komentari (8) - Isprintaj - #

< listopad, 2007 >
P U S Č P S N
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Svibanj 2012 (1)
Prosinac 2010 (1)
Rujan 2010 (2)
Srpanj 2010 (1)
Veljača 2010 (1)
Siječanj 2010 (1)
Prosinac 2009 (1)
Studeni 2009 (1)
Listopad 2009 (1)
Rujan 2009 (1)
Kolovoz 2009 (1)
Srpanj 2009 (2)
Ožujak 2009 (1)
Prosinac 2008 (1)
Studeni 2008 (1)
Listopad 2008 (1)
Rujan 2008 (1)
Kolovoz 2008 (2)
Srpanj 2008 (1)
Svibanj 2008 (2)
Veljača 2008 (2)
Siječanj 2008 (2)
Prosinac 2007 (2)
Studeni 2007 (4)
Listopad 2007 (10)
Rujan 2007 (27)
Kolovoz 2007 (4)

Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

(1) In principio erat Verbum,
Et Verbum erat apud Deum,
Et Deus erat Verbum.
(2) Hoc erat in principio apud
Deum.
(3) Omnia per ipsum facta sunt:
Et sine ipso factum est nihil,
quod factum est.
(4) In ipso vita erat,
Et vita erat lux hominum:
(5) Et lux in tenebris lucet,
Et tenebrae eam non
comprehenderunt.

Biblia Sacra,
Novum Testamentum,
Evangelium secundum Ioannem
(1, 1-5)


Adwocatus.Dyabolly@gmail.com

since 26.08.2007.:
Free Site Counter
Free Site Counter





Copyright © 2007 - 2010
by Adwocatus Dyabolly

WARNING: Parental advisory needed!
This blog may contain expressions of informal language, some Curses, Invocations (© by The Doors), explicit language, as well as other stuff that you might or might not want to read! If you continue, you are acting on your own free will!
You have been warned!
DISCLAIMER: All the translations, unless othervise stated, are made by Adwocatus Dyabolly. The translations may vary from the original. Licentia poetica is applied.

This Mortal Coil - Song to the Siren